Nepřístupný dokument, nutné přihlášení
Input:

1333/2008, Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) o potravinářských přídatných látkách, k 12. 8. 2018

12.8.2018, , Zdroj: Verlag Dashöfer

8.2008.1333
1333/2008, Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) o potravinářských přídatných látkách, k 12. 8. 2018

Evropský parlament, Rada Evropské unie

Konsolidované znění nařízení (ES) č. 1333/2008.

►B

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách

(Text s významem pro EHP)

(Úř. věst. L 354 31.12.2008, s. 16)

Ve znění:

    Úřední věstník
  Č. Strana Datum
>M1 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 238/2010 ze dne 22. března 2010,   L 75 17 23.3.2010
>M2 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1129/2011 ze dne 11. listopadu 2011,   L 295 1 12.11.2011
>M4 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1130/2011 ze dne 11. listopadu 2011,   L 295 178 12.11.2011
>M5 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1131/2011 ze dne 11. listopadu 2011,   L 295 205 12.11.2011
>M6 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 232/2012 ze dne 16. března 2012,   L 78 1 17.3.2012
>M7 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 380/2012 ze dne 3. května 2012,   L 119 14 4.5.2012
>M8 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 470/2012 ze dne 4. června 2012,   L 144 16 5.6.2012
>M9 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 471/2012 ze dne 4. června 2012,   L 144 19 5.6.2012
>M10 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 472/2012 ze dne 4. června 2012,   L 144 22 5.6.2012
>M11 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 570/2012 ze dne 28. června 2012,   L 169 43 29.6.2012
>M12 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 583/2012 ze dne 2. července 2012,   L 173 8 3.7.2012
>M13 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 675/2012 ze dne 23. července 2012,   L 196 52 24.7.2012
>M14 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1049/2012 ze dne 8. listopadu 2012,   L 310 41 9.11.2012
 M15 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1057/2012 ze dne 12. listopadu 2012,   L 313 11 13.11.2012
>M16 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1147/2012 ze dne 4. prosince 2012,   L 333 34 5.12.2012
>M17 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1148/2012 ze dne 4. prosince 2012,   L 333 37 5.12.2012
>M18 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1149/2012 ze dne 4. prosince 2012,   L 333 40 5.12.2012
>M19 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1166/2012 ze dne 7. prosince 2012,   L 336 75 8.12.2012
>M20 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 25/2013 ze dne 16. ledna 2013,   L 13 1 17.1.2013
>M21 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 244/2013 ze dne 19. března 2013,   L 77 3 20.3.2013
>M22 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 256/2013 ze dne 20. března 2013,   L 79 24 21.3.2013
>M23 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 438/2013 ze dne 13. května 2013,   L 129 28 14.5.2013
>M24 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 509/2013 ze dne 3. června 2013,   L 150 13 4.6.2013
>M25 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 510/2013 ze dne 3. června 2013,   L 150 17 4.6.2013
>M26 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 723/2013 ze dne 26. července 2013,   L 202 8 27.7.2013
>M27 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 738/2013 ze dne 30. července 2013,   L 204 32 31.7.2013
>M28 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 739/2013 ze dne 30. července 2013,   L 204 35 31.7.2013
>M29 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 816/2013 ze dne 28. srpna 2013,   L 230 1 29.8.2013
>M30 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 817/2013 ze dne 28. srpna 2013,   L 230 7 29.8.2013
>M31 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 818/2013 ze dne 28. srpna 2013,   L 230 12 29.8.2013
>M32 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 913/2013 ze dne 23. září 2013,   L 252 11 24.9.2013
>M33 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1068/2013 ze dne 30. října 2013,   L 289 58 31.10.2013
>M34 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1069/2013 ze dne 30. října 2013,   L 289 61 31.10.2013
>M35 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1274/2013 ze dne 6. prosince 2013,   L 328 79 7.12.2013
>M36 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 59/2014 ze dne 23. ledna 2014,   L 21 9 24.1.2014
>M37 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 264/2014 ze dne 14. března 2014,   L 76 22 15.3.2014
>M38 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 298/2014 ze dne 21. března 2014,   L 89 36 25.3.2014
>M39 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 497/2014 ze dne 14. května 2014,   L 143 6 15.5.2014
>M40 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 505/2014 ze dne 15. května 2014,   L 145 32 16.5.2014
>M41 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 506/2014 ze dne 15. května 2014,   L 145 35 16.5.2014
>M42 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 601/2014 ze dne 4. června 2014,   L 166 11 5.6.2014
>M43 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 685/2014 ze dne 20. června 2014,   L 182 23 21.6.2014
>M44 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 923/2014 ze dne 25. srpna 2014,   L 252 11 26.8.2014
>M45 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 957/2014 ze dne 10. září 2014,   L 270 1 11.9.2014
>M46 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 969/2014 ze dne 12. září 2014,   L 272 8 13.9.2014
>M47 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1084/2014 ze dne 15. října 2014,   L 298 8 16.10.2014
>M48 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1092/2014 ze dne 16. října 2014,   L 299 19 17.10.2014
>M49 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1093/2014 ze dne 16. října 2014,   L 299 22 17.10.2014
>M50 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/537 ze dne 31. března 2015,   L 88 1 1.4.2015
>M51 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/538 ze dne 31. března 2015,   L 88 4 1.4.2015
>M52 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/639 ze dne 23. dubna 2015,   L 106 16 24.4.2015
>M53 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/647 ze dne 24. dubna 2015,   L 107 1 25.4.2015
>M54 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/649 ze dne 24. dubna 2015,   L 107 17 25.4.2015
>M55 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1362 ze dne 6. srpna 2015,   L 210 22 7.8.2015
>M56 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1378 ze dne 11. srpna 2015,   L 213 1 12.8.2015
>M57 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1739 ze dne 28. září 2015,   L 253 3 30.9.2015
>M58 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1832 ze dne 12. října 2015,   L 266 27 13.10.2015
>M59 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/56 ze dne 19. ledna 2016,   L 13 46 20.1.2016
>M60 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/263 ze dne 25. února 2016,   L 50 25 26.2.2016
>M61 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/324 ze dne 7. března 2016,   L 61 1 8.3.2016
>M62 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/441 ze dne 23. března 2016,   L 78 47 24.3.2016
>M63 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/479 ze dne 1. dubna 2016,   L 87 1 2.4.2016
>M64 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/683 ze dne 2. května 2016,   L 117 28 3.5.2016
>M65 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/691 ze dne 4. května 2016,   L 120 4 5.5.2016
>M66 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1776 ze dne 6. října 2016,   L 272 2 7.10.2016
>M67 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/335 ze dne 27. února 2017,   L 50 15 28.2.2017
>M68 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/839 ze dne 17. května 2017,   L 125 7 18.5.2017
>M69 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/871 ze dne 22. května 2017,   L 134 3 23.5.2017
>M70 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/874 ze dne 22. května 2017,   L 134 18 23.5.2017
>M71 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/1270 ze dne 14. července 2017,   L 184 1 15.7.2017
>M72 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/1271 ze dne 14. července 2017,   L 184 3 15.7.2017
>M73 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/1399 ze dne 28. července 2017,   L 199 8 29.7.2017
>M74 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/74 ze dne 17. ledna 2018,   L 13 21 18.1.2018
>M75 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/97 ze dne 22. ledna 2018,   L 17 11 23.1.2018
>M76 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/627 ze dne 20. dubna 2018,   L 104 57 24.4.2018
>M76 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/98 ze dne 22. ledna 2018,   L 17 14 23.1.2018
>M77 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/627 ze dne 20. dubna 2018,   L 104 57 24.4.2018
>M78 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/677 ze dne 3. května 2018,   L 114 10 4.5.2018
>M79 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/682 ze dne 4. května 2018,   L 116 5 7.5.2018

Opraveno:

>C1 Oprava, Úř. věst. L 053, 4.3.2010, s.  26 (1333/2008)
>C2 Oprava, Úř. věst. L 123, 19.5.2015, s.  122 (1333/2008)
>C3 Oprava, Úř. věst. L 126, 23.5.2018, s.  12 (č. 1129/2011)
>C4 Oprava, Úř. věst. L 126, 23.5.2018, s.  10 (č. 1130/2011)
>C5 Oprava, Úř. věst. L 126, 23.5.2018, s.  17 (č. 232/2012)
>C6 Oprava, Úř. věst. L 126, 23.5.2018, s.  19 (č. 380/2012)
>C7 Oprava, Úř. věst. L 126, 23.5.2018, s.  20 (č. 509/2013)
>C8 Oprava, Úř. věst. L 126, 23.5.2018, s.  21 (č. 738/2013)
>C9 Oprava, Úř. věst. L 126, 23.5.2018, s.  21 (č. 298/2014)
>C10 Oprava, Úř. věst. L 126, 23.5.2018, s.  21 (č. 923/2014)

▼B

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1333/2008
ze dne 16. prosince 2008

(Text s významem pro EHP)

KAPITOLA I

PŘEDMĚT, OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE

Článek 1

Předmět

Toto nařízení stanoví pravidla pro potravinářské přídatné látky s cílem zajistit účinné fungování vnitřního trhu a současně zajistit vysokou úroveň ochrany lidského zdraví a vysokou úroveň ochrany spotřebitele, včetně ochrany zájmů spotřebitele a poctivého jednání v obchodu s potravinami, případně s ohledem na ochranu životního prostředí.

Pro uvedené účely se v tomto nařízení stanoví:

a) ►C1 seznamy schválených potravinářských přídatných látek Společenství ◄ uvedené v přílohách II a III;

b) podmínky použití potravinářských přídatných látek v potravinách, v potravinářských přídatných látkách, v potravinářských enzymech, na které se vztahuje nařízení (ES) č. 1332/2008 [o potravinářských enzymech], ►C1 a v potravinářských aromatech, na které se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008 ze dne 16. prosince 2008 o aromatech a některých složkách potravin s aromatickými vlastnostmi pro použití v potravinách ◄ ( 28 );

c) pravidla pro označování potravinářských přídatných látek prodávaných jako takové.

Článek 2

Oblast působnosti

1. Toto nařízení se vztahuje na potravinářské přídatné látky.

2. Toto nařízení se nevztahuje na následující látky, pokud se nepoužívají jako potravinářské přídatné látky:

▼C1

a) pomocné látky;

▼B

b) látky používané k ochraně rostlin a produktů rostlinného původu v souladu s pravidly Společenství týkajícími se zdraví rostlin;

c) látky přidávané do potravin jako živiny;

d) látky používané k úpravě vody pro lidskou spotřebu spadající do oblasti působnosti směrnice Rady 98/83/ES ze dne 3. listopadu 1998 o jakosti vody určené k lidské spotřebě ( 29 );

▼C1

e) aromata spadající do oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1334/2008.

▼B

3. Toto nařízení se nevztahuje na potravinářské enzymy spadající do oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1332/2008 [o potravinářských enzymech], ►C1 a to s účinkem ode dne přijetí seznamu potravinářských enzymů Společenství v souladu s článkem 17 uvedeného nařízení. ◄

4. Toto nařízení se použije, aniž jsou dotčena případná zvláštní pravidla Společenství týkající se použití potravinářských přídatných látek:

a) ve zvláštních potravinách;

b) pro jiné účely, než na které se vztahuje toto nařízení.

Článek 3

Definice

1. Pro účely tohoto nařízení se použijí definice stanovené v nařízení (ES) č. 178/2002 a v nařízení (ES) č. 1829/2003.

2. Pro účely tohoto nařízení se dále rozumí:

a) „potravinářskou přídatnou látkou” látka, která není obvykle určena ke spotřebě jakožto potravina a ani není obvykle používána jako charakteristická složka potraviny, ať má či nemá výživovou hodnotu, a jejíž záměrné přidání do potraviny z technologického důvodu při výrobě, zpracování, přípravě, úpravě, balení, dopravě nebo skladování má nebo pravděpodobně bude mít za následek, že se tato látka nebo její vedlejší produkty stanou přímo či nepřímo složkou této potraviny.

Za potravinářské přídatné látky se však nepovažují:

i) monosacharidy, disacharidy nebo oligosacharidy a potraviny obsahující tyto látky používané pro své sladivé vlastnosti;

ii) potraviny ve formě sušené nebo koncentrované, včetně ►C1 potravinářského aroma ◄ začleněných ►C1 během výroby složených potravin ◄ pro jejich aromatické, chuťové nebo výživové vlastnosti spolu s druhotným barvicím účinkem;

►C1 iii) látky používané v krycích nebo potahových materiálech, ◄ které netvoří součást potravin a nejsou určeny ke konzumaci s uvedenými potravinami;

iv) produkty, jež obsahují pektin a jsou získávány ze sušených jablečných výlisků nebo kůry citrusových plodů nebo kdoulí nebo z jejich směsi působením zředěné kyseliny s následnou neutralizací sodnými nebo draselnými solemi („tekutý pektin”);

v) žvýkačkové báze;

vi) bílý nebo žlutý dextrin, pražený nebo dextrinovaný škrob, ►C1 škrob modifikovaný působením kyselin nebo louhů, ◄ bělený škrob, fyzikálně pozměněný škrob a škrob ošetřený amylolytickými enzymy;

vii) chlorid amonný;

viii) krevní plazma, jedlá želatina, bílkovinné hydrolyzáty a jejich soli, ►C1 mléčné proteiny a lepek; ◄

ix) aminokyseliny a jejich soli jiné než kyselina glutamová, glycin, cystein a cystin a jejich soli, které nemají technologickou funkci;

x) kaseináty a kasein;

xi) inulin;

►C1 b) „pomocnou látkou” látka, která ◄

i) se sama o sobě nekonzumuje jako potravina;

ii) se záměrně používá při zpracování surovin, potravin nebo jejich složek ke splnění určitého technologického účelu během úpravy nebo zpracování; a

►C1 iii) může vést k nezamýšlené, avšak technicky nevyhnutelné přítomnosti reziduí látky nebo jejích derivátů v konečném produktu ◄ za podmínky, že nepředstavují žádné zdravotní riziko a nemají žádný technologický dopad na konečný produkt;

c) „funkční třídou” jedna z kategorií stanovených v příloze I a založených na technologické funkci, kterou přídatná látka vykonává v potravinách;

d) „nezpracovanou potravinou” potravina, která neprošla žádnou úpravou, jejímž důsledkem by byla podstatná změna původního stavu potraviny, přičemž pro tento účel se za úpravu vedoucí k podstatné změně nepovažuje: dělení, porcování, oddělování, vykosťování, sekání, zbavení kůže, okrajování, loupání, drcení, krájení, čištění, ořezávání, hluboké zmrazení, zmrazení, chlazení, mletí, vylupování, balení nebo rozbalování;

e) „potravinou bez přidaných cukrů” potravina, která neobsahuje

i) žádné přidané monosacharidy nebo disacharidy;

ii) žádné přidané potraviny obsahujících monosacharidy nebo disacharidy používané pro své sladivé vlastnosti;

f) „potravinou se sníženým obsahem energie” potravina s obsahem energie sníženým alespoň o 30 % vzhledem k původní potravině nebo podobnému produktu;

▼C1

g) „stolními sladidly” přípravky z povolených sladidel, které mohou obsahovat jiné potravinářské přídatné látky nebo složky potravin a které jsou určeny k prodeji konečnému spotřebiteli jako náhražka cukrů;

▼B

h) pojmem „quantum satis” skutečnost, že není stanovena žádná maximální číselná hodnota a látky se používají ►C1 v souladu se správnou výrobní praxí ◄ v množství nikoli větším, než je nezbytné pro dosažení zamýšleného účelu, a za předpokladu, že spotřebitel není uveden v omyl.

KAPITOLA II

SEZNAMY SPOLEČENSTVÍ OBSAHUJÍCÍ SCHVÁLENÉ POTRAVINÁŘSKÉ PŘÍDATNÉ LÁTKY

Článek 4

►C1 Seznamy potravinářských přídatných látek Společenství ◄

1. Potravinářské přídatné látky lze uvádět na trh jako takové jen v případě, že jsou zahrnuty na seznamu Společenství v příloze II, a v potravinách je lze používat jen za podmínek stanovených v uvedené příloze.

2. V potravinářských přídatných látkách, potravinářských enzymech a v ►C1 potravinářském aroma ◄ lze používat jen potravinářské přídatné látky uvedené na seznamu Společenství v příloze III, a to za podmínek v ní stanovených.

3. Potravinářské přídatné látky se zapisují na seznam v příloze II na základě kategorií potravin, do nichž se smějí přidávat.

▼C1

4. Potravinářské přídatné látky se zapisují na seznam v příloze III na základě potravinářských přídatných látek, potravinářských enzymů, potravinářských aromat a živin nebo jejich kategorií, do nichž se smějí přidávat.

▼B

5. Potravinářské přídatné látky musí být v souladu se specifikacemi podle článku 14.

Článek 5

Zákaz nevyhovujících potravinářských přídatných látek nebo nevyhovujících potravin

Nikdo nesmí uvést na trh potravinářskou přídatnou látku ani žádnou potravinu, v níž je taková látka přítomna, není-li použití dané potravinářské přídatné látky v souladu s tímto nařízením.

Článek 6

Obecné podmínky pro zařazení potravinářských přídatných látek na seznamy Společenství a jejich použití

1. Potravinářskou přídatnou látku lze zařadit na seznamy Společenství v přílohách II a III, pouze pokud splňuje tyto podmínky, ►C1 a případně další legitimní faktory, ◄ včetně faktorů týkajících se životního prostředí:

a) na základě dostupných vědeckých důkazů nepředstavuje použití při navrhované míře žádné zdravotní riziko pro spotřebitele,

b) existuje odůvodněná technologická potřeba, které nelze dosáhnout jinými hospodářsky a technologicky proveditelnými prostředky, a

c) použití potravinářské přídatné látky neuvádí spotřebitele v omyl.

2. Aby byla potravinářská přídatná látka zařazena na seznamy Společenství v přílohách II a III, musí poskytovat výhody a přínos pro spotřebitele, a tudíž sloužit jednomu nebo více z těchto účelů:

a) zachování výživové jakosti potraviny;

b) dodání potřebných složek nebo součástí do potravin vyráběných pro skupiny spotřebitelů se zvláštními výživovými požadavky;

►C1 c) zlepšení schopnosti potraviny zachovat jakost nebo stabilitu ◄ nebo zlepšení organoleptických vlastností za předpokladu, že nedojde ke změně povahy, podstaty nebo jakosti potraviny způsobem, který by mohl uvést spotřebitele v omyl;

d) pomoc při výrobě, zpracování, přípravě, úpravě, balení, dopravě nebo skladování potravin, včetně potravinářských přídatných látek, potravinářských enzymů a ►C1 potravinářského aroma ◄ , za předpokladu, že potravinářská přídatná látka není použita ke skrytí následků použití vadných surovin nebo případných nežádoucích postupů nebo technik (včetně postupů nebo technik nehygienických) v průběhu kterékoliv z těchto činností.

3. Odchylně od odst. 2 písm. a) může být na seznam Společenství v příloze II zařazena potravinářská přídatná látka, která snižuje výživovou jakost potraviny, pokud:

▼C1

a) potravina netvoří významnou součást běžné stravy; nebo

▼B

b) potravinářská přídatná látka je nezbytná pro produkci potravin pro skupiny spotřebitelů se zvláštními výživovými požadavky.

▼C1

Článek 7

Zvláštní podmínky pro sladidla

Potravinářskou přídatnou látku lze zařadit na seznam Společenství v příloze II do funkční třídy sladidel, pouze pokud kromě toho, že slouží jednomu nebo více účelům podle čl. 6 odst. 2, slouží jednomu nebo více z těchto účelů:

a) nahrazení cukrů pro produkci potravin se sníženou energetickou hodnotou, potravin, které chrání před zubním kazem, nebo potravin bez přidaných cukrů; nebo

▼B

b) nahrazení cukrů v případech, kdy toto nahrazení umožňuje zvýšení trvanlivosti potraviny; nebo

c) produkci potravin určených pro zvláštní výživu ve smyslu definice v čl. 1 odst. 2 písm. a) směrnice 89/398/EHS.

Článek 8

Zvláštní podmínky pro barviva

Potravinářskou přídatnou látku lze zařadit na seznam Společenství v příloze II do funkční třídy barviv, pouze pokud kromě toho, že slouží jednomu nebo více účelům podle čl. 6 odst. 2, slouží jednomu nebo více z těchto účelů:

a) obnovení původního vzhledu potravin, jejichž barva byla dotčena zpracováním, skladováním, balením a distribucí, čímž mohla být narušena jejich přijatelnost co do vzhledu;

b) zvýšení vizuální přitažlivosti potravin;

c) obarvení jinak bezbarvých potravin.

Článek 9

Funkční třídy potravinářských přídatných látek

1. Potravinářské přídatné látky mohou být v příloze II a III přiřazeny k jedné z funkčních tříd v příloze I na základě hlavní technologické funkce dané potravinářské přídatné látky.

Přiřazení potravinářské přídatné látky k funkční třídě nevylučuje, aby se tato potravinářská přídatná látka používala pro několik funkcí.

2. Je-li to z důvodu vědeckého pokroku nebo technologického vývoje nezbytné, přijmou se regulativním postupem s kontrolou podle čl. 28 odst. 3 opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení a týkají se dodatečných funkčních tříd, jež mohou být doplněny do přílohy I.

Článek 10

►C1 Obsah seznamů potravinářských přídatných látek Společenství ◄

1. Potravinářská přídatná látka, která splňuje podmínky stanovené v článcích 6, 7 a 8, může být postupem podle nařízení (ES) č. 1331/2008 [kterým se stanoví společný schvalovací postup pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a látky určené k aromatizaci potravin] zařazena na:

a) seznam Společenství v příloze II tohoto nařízení; nebo

b) seznam Společenství v příloze III tohoto nařízení.

2. V zápisu potravinářské přídatné látky na seznamy Společenství v přílohách II a III se uvádějí:

a) název potravinářské přídatné látky a příslušné číslo označení E;

b) potraviny, do nichž lze potravinářskou přídatnou látku přidávat;

c) podmínky, za nichž lze potravinářskou přídatnou látku používat;

d) případná omezení přímého prodeje potravinářské přídatné látky konečnému spotřebiteli.

3. Seznamy Společenství v přílohách II a III se pozměňují postupem podle nařízení (ES) č. 1331/2008 [kterým se stanoví společný schvalovací postup pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a látky určené k aromatizaci potravin].

Článek 11

Používaná množství potravinářských přídatných látek

1. Při stanovení podmínek použití podle čl. 10 odst. 2 písm. c):

a) se používané množství stanoví na nejnižší množství nezbytné k dosažení požadovaného účinku;

b) používané množství zohlední

►C1 i) jakýkoliv přijatelný denní přívod ◄ látky nebo rovnocenný odhad stanovený pro potravinářskou přídatnou látku a její pravděpodobný denní příjem ze všech zdrojů;

ii) pokud se potravinářská přídatná látka používá v potravinách požívaných zvláštními skupinami spotřebitelů, ►C1 pravděpodobný denní přívod ◄ spotřebitelů v těchto skupinách.

2. Pokud je to namístě, číselně vyjádřené maximální množství se pro potravinářskou přídatnou látku nestanoví (quantum satis). V uvedeném případě se potravinářská přídatná látka používá podle zásady quantum satis.

3. Maximální množství potravinářských přídatných látek stanovená v příloze II se použijí na potraviny, jak jsou uváděny na trh, není-li uvedeno jinak. ►C1 Odchylně od této zásady se maximální množství u sušených nebo koncentrovaných potravin, jež je nutné obnovit, vztahuje na potraviny obnovené podle pokynů v označení, při zohlednění minimálního ředicího faktoru. ◄

▼C1

4. Maximální množství pro barviva stanovená v příloze II se použijí na množství barvicího principu obsaženého v barvicím přípravku, není-li uvedeno jinak.

▼B

Článek 12

Změny ve výrobním procesu nebo výchozích materiálech potravinářské přídatné látky již zařazené na seznam Společenství

Pokud je již potravinářská přídatná látka zařazena na seznam Společenství a nastane zásadní změna ve výrobních postupech, používaných výchozích materiálech nebo změna ve velikosti částic, např. pomocí nanotechnologie, považuje se potravinářská přídatná látka připravená za použití těchto nových postupů nebo materiálů za odlišnou přídatnou látku a před jejím uvedením na trh se vyžaduje nový zápis na seznam Společenství nebo změna jejích specifikací.

Článek 13

Potravinářské přídatné látky spadající do oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1829/2003

1. Potravinářskou přídatnou látku spadající do oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1829/2003 lze zařadit na seznamy Společenství v přílohách II a III podle tohoto nařízení pouze poté, co byla schválena v souladu s nařízením (ES) č. 1829/2003.

2. V případě, že se potravinářská přídatná látka, která již byla zařazena na seznam Společenství, vyrábí z jiného výchozího materiálu spadajícího do oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1829/2003, nevyžaduje nové povolovací řízení podle tohoto nařízení, pokud byl tento nový výchozí matriál schválen v souladu s nařízením (ES) č. 1829/2003 a potravinářská přídatná látka je v souladu se specifikacemi stanovenými podle tohoto nařízení.

Článek 14

Specifikace potravinářských přídatných látek

Je-li potravinářská přídatná látka zařazena na seznamy Společenství v přílohách II a III poprvé, přijmou se postupem stanoveným v nařízení (ES) č. 1331/2008 [kterým se stanoví společný schvalovací postup pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a látky určené k aromatizaci potravin] specifikace potravinářských přídatných látek ►C1 týkající se zejména původu, kritérií čistoty a případných jiných nezbytných informací ◄ .

KAPITOLA III

POUŽÍVÁNÍ POTRAVINÁŘSKÝCH PŘÍDATNÝCH LÁTEK V POTRAVINÁCH

Článek 15

Používání potravinářských přídatných látek v nezpracovaných potravinách

V nezpracovaných potravinách se potravinářské přídatné látky nesmějí používat, není-li takové použití výslovně stanoveno v příloze II.

Článek 16

Používání potravinářských přídatných látek ve výživě pro kojence a malé děti

Potravinářské přídatné látky se nesmějí používat ve výživě pro kojence a malé děti podle směrnice 89/398/EHS, včetně dietní výživy pro kojence a malé děti pro zvláštní léčebné účely, není-li jejich používání výslovně stanoveno v příloze II tohoto nařízení.

Článek 17

Používání barviv pro označení

Pro účely označení zdravotní nezávadnosti podle směrnice Rady 91/497/EHS ze dne 29. července 1991, kterou se mění a kodifikuje směrnice 64/433/EHS o hygienických otázkách obchodu s čerstvým masem uvnitř Společenství za účelem rozšíření jejích ustanovení na produkci čerstvého masa a jeho uvádění na trh ( 30 ), a ostatních označení vyžadovaných na masných výrobcích, pro dekorační barvení skořápek vajec a pro razítkování skořápek vajec podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu, lze používat pouze potravinářská barviva uvedená v příloze II tohoto nařízení ( 31 ).

▼C1

Článek 18

Zásada přenosu

1. Přítomnost potravinářské přídatné látky je povolena:

a) v jiné složené potravině, než které jsou uvedeny v příloze II, pokud je potravinářská přídatná látka povolena v jedné ze složek složené potraviny;

b) v potravině, do níž byla přidána potravinářská přídatná látka, potravinářský enzym nebo látka určená k aromatizaci potravin, přičemž potravinářská přídatná látka:

i) je v potravinářské přídatné látce, potravinářském enzymu nebo látce určené k aromatizaci potravin povolena v souladu s tímto nařízením a

ii) byla do potraviny přenesena prostřednictvím uvedené potravinářské přídatné látky, potravinářského enzymu nebo látky určené k aromatizaci potravin a

iii) v konečné potravině nemá žádnou technologickou funkci;

c) v potravině, která se má používat výhradně při přípravě složených potravin, a za podmínky, že daná složená potravina odpovídá tomuto nařízení.

2. Odstavec 1 se nepoužije na počáteční a pokračovací kojeneckou výživu, na obilné příkrmy a ostatní příkrmy a na dietní potraviny pro zvláštní léčebné účely určené pro kojence a malé děti ve smyslu směrnice 89/398/EHS, není-li výslovně stanoveno jinak.

3. Pokud je potravinářská přídatná látka v potravinářském aromatu, potravinářské přídatné látce nebo potravinářském enzymu přidána do potraviny a má v uvedené potravině technologickou funkci, považuje se za potravinářskou přídatnou látku uvedené potraviny, a nikoli za potravinářskou přídatnou látku přidaného potravinářského aromatu, přidané potravinářské přídatné látky ani přidaného potravinářského enzymu, přičemž musí být v souladu s podmínkami stanovenými pro použití ve vztahu k dané potravině.

4. Aniž je dotčen odstavec 1, je přítomnost potravinářské přídatné látky použité jako sladidlo povolena ve složených potravinách bez přidaných cukrů, ve složených potravinách se sníženou energetickou hodnotou, ve složených dietních potravinách určených pro nízkokalorickou stravu, ve složených potravinách, které chrání před zubním kazem, a ve složených potravinách s prodlouženou trvanlivostí za podmínky, že toto sladidlo je povoleno v jedné ze složek složené potraviny.

▼B

Článek 19

Rozhodnutí o výkladu

Je-li to nezbytné, může být regulativním postupem podle čl. 28 odst. 2 rozhodnuto:

a) zda určitá potravina náleží do některé z kategorií potravin uvedených v příloze II;

b) zda je určitá potravinářská přídatná látka uvedená v přílohách II a III této směrnice a povolená podle zásady „quantum satis” používána v souladu s kritérii podle čl. 11 odst. 2; nebo

c) zda určitá látka splňuje definici potravinářské přídatné látky v článku 3.

Článek 20

Tradiční potraviny

Členské státy uvedené v příloze IV smějí nadále zakazovat používání některých kategorií potravinářských přídatných látek v tradičních potravinách produkovaných na jejich území, které jsou vyjmenovány v uvedené příloze.

KAPITOLA IV

OZNAČOVÁNÍ

Článek 21

Označování potravinářských přídatných látek, které nejsou určeny k prodeji konečnému spotřebiteli

1. Potravinářské přídatné látky, které nejsou určeny k prodeji konečnému spotřebiteli, lze bez ohledu na to, zda jsou prodávány samostatně, ve směsi nebo ve směsi s potravinářskými složkami ve smyslu čl. 6 odst. 4 směrnice 2000/13/ES, uvádět na trh pouze s označením podle článku 22 tohoto nařízení, které je snadno viditelné, jasně čitelné a nesmazatelné. Tyto informace musí být uvedeny v jazyce, který je kupujícím snadno srozumitelný.

2. Členský stát, v němž je produkt uváděn na trh, může na svém území v souladu se Smlouvou stanovit, že informace stanovené v článku 22 musí být uvedeny v jednom nebo více úředních jazycích Společenství, které tento členský stát určí. To nevylučuje, aby byly dotyčné informace uvedeny ve více jazycích.

Článek 22

Obecné požadavky na označování potravinářských přídatných látek, které nejsou určeny k prodeji konečnému spotřebiteli

1. Jsou-li potravinářské přídatné látky, které nejsou určeny k prodeji konečnému spotřebiteli, prodávány samostatně, ve směsi nebo ve směsi s jinými složkami potravin, nebo do nichž byly přidány další látky, musí být na jejich obalech uvedeny tyto informace:

a) název nebo číslo označení E stanovené v tomto nařízení s ohledem na každou potravinářskou přídatnou látku nebo obchodní označení, které zahrnuje název nebo číslo označení E každé potravinářské přídatné látky;

b) slova „do potravin” nebo slova „omezené použití v potravinách” nebo podrobnější údaj o určeném použití v potravinách;

c) je-li to nezbytné, zvláštní podmínky pro skladování nebo použití;

d) značka udávající šarži či partii;

e) návod k použití v případě, že by jeho neuvedení znemožnilo správné použití potravinářské přídatné látky;

f) jméno nebo obchodní firma a adresa výrobce, balírny nebo prodejce;

g) údaj o maximálním množství pro každou složku nebo skupinu složek, jejichž množství v potravině podléhá množstevnímu omezení, nebo příslušná informace jasně a snadno srozumitelná a umožňující kupujícímu řídit se tímto nařízením nebo jinými příslušnými právními předpisy Společenství; pokud se stejné množstevní omezení vztahuje na skupinu složek používaných samostatně nebo ve směsi, může být uvedeno celkové procentní zastoupení jako jeden údaj; množstevní omezení se vyjadřuje číselně nebo podle zásady quantum satis;

h) čisté množství;

i) datum minimální trvanlivosti nebo datum spotřeby;

j) případně informace o potravinářské přídatné látce nebo jiných látkách, které jsou uvedeny v tomto článku a jsou vyjmenovány v příloze IIIa směrnice 2000/13/ES, pokud jde o uvedení složek nacházejících se v potravinách.

2. Prodávají-li se potravinářské přídatné látky ve směsi nebo ve směsi s jinými složkami potravin, uvede se na jejich obalech nebo nádobách seznam všech složek v sestupném pořadí podle procenta jejich hmotnostního podílu v celku.

3. Pokud se látky (včetně potravinářských přídatných látek) přidávají do potravinářských přídatných látek s cílem usnadnit jejich skladování, prodej, standardizaci, ředění nebo rozpuštění, uvede se na jejich obalech nebo nádobách seznam všech složek v sestupném pořadí podle procenta jejich hmotnostního podílu v celku.

▼C1

4. Odchylně od odstavců 1, 2 a 3 mohou být informace požadované v odst. 1 písm. e) až g) a v odstavcích 2 a 3 uvedeny pouze v průvodní dokumentaci, která je zasílána se zásilkou nebo před jejím dodáním, pokud je na snadno viditelné části balení nebo nádoby dotyčného produktu uveden údaj „neurčeno pro maloobchodní prodej”.

▼B

5. Pokud jsou potravinářské přídatné látky dodávány v cisternách, uvedou se odchylně od odstavců 1, 2 a 3 veškeré informace pouze v doprovodné zásilkové dokumentaci, která má být doručena s dodáním této zásilky.

Článek 23

Označování potravinářských přídatných látek, které jsou určeny k prodeji konečnému spotřebiteli

1. Aniž je dotčena směrnice 2000/13/ES, směrnice Rady 89/396/EHS ze dne 14. června 1989 o údajích nebo značkách určujících šarži, ke které potravina patří ( 32 ), a nařízení (ES) č. 1829/2003, lze potravinářské přídatné látky prodávané samostatně, ve směsi nebo ve směsi s jinými složkami potravin, které jsou určeny k prodeji konečnému spotřebiteli, uvádět na trh, pouze jsou-li na jejich obalu uvedeny tyto informace:

▼C2

a) název a číslo označení E stanovené v tomto nařízení s ohledem na každou potravinářskou přídatnou látku nebo obchodní označení, které zahrnuje název a číslo označení E každé potravinářské přídatné látky;

▼B

b) slova „do potravin” nebo slova „omezené použití v potravinách” nebo podrobnější údaj o určeném použití v potravinách;

2. Odchylně od odst. 1 písm. a) musí obchodní označení stolního sladidla obsahovat slova „…stolní sladidlo na bázi …” ►C1 s uvedením názvu nebo názvů sladidla nebo sladidel v jeho složení. ◄

3. Označení stolního sladidla obsahujícího polyalkoholy nebo aspartam nebo sůl aspartamoacesulfamu musí obsahovat tato upozornění:

a) u polyalkoholů: „při nadměrné spotřebě může mít projímavé účinky”;

b) u aspartamu/soli aspartamu-acesulfamu: „obsahuje zdroj fenylalaninu”.

4. Výrobci stolních sladidel poskytnou patřičným způsobem informace pro bezpečné používání výrobku spotřebiteli. Pokyny pro provádění tohoto odstavce lze přijmout regulativním postupem s kontrolou podle čl. 28 odst. 3.

5. Pokud jde o informace stanovené v odstavcích 1 až 3 tohoto článku, použije se odpovídajícím způsobem čl. 13 odst. 2 směrnice 2000/13/ES.

Článek 24

Požadavky na označování potravin obsahujících některá potravinářská barviva

1. Aniž je dotčena směrnice 2000/13/ES, v označení potravin obsahujících potravinářská barviva uvedená v příloze V tohoto nařízení musí být uvedeny doplňující informace stanovené v uvedené příloze.

2. Na informace stanovené v odstavci 1 tohoto článku se odpovídajícím způsobem vztahuje čl. 13 odst. 2 směrnice 2000/13/ES.

3. V případě potřeby se na základě výsledků vědeckého pokroku nebo technického vývoje příloha V změní prostřednictvím opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení v souladu s regulativním postupem s kontrolou podle čl. 28 odst. 4.

Článek 25

Jiné požadavky na označování

Články 21 až 24 nejsou dotčeny podrobnější nebo rozsáhlejší právní nebo správní předpisy týkající se vah a měr nebo vztahující se k obchodní úpravě, klasifikaci, balení a označování nebezpečných látek a přípravků nebo na dopravu těchto látek a přípravků.

KAPITOLA V

PROCESNÍ USTANOVENÍ A PROVÁDĚNÍ

Článek 26

Informační povinnost

1. Výrobce nebo uživatel potravinářské přídatné látky Komisi neprodleně sdělí veškeré nové vědecké nebo technické informace, jimiž by mohlo být dotčeno posouzení bezpečnosti potravinářské přídatné látky.

2. Výrobce nebo uživatel potravinářské přídatné látky informuje Komisi na její žádost o skutečném použití potravinářské přídatné látky. Tyto informace Komise zpřístupní členským státům.

Článek 27

►C1 Sledování přívodu potravinářských přídatných látek ◄

1. Členské státy udržují systémy pro sledování spotřeby a používání potravinářských přídatných látek na základě přístupu založeném na posouzení rizika a o svých zjištěních v náležitých odstupech zpravují Komisi a úřad.

2. Po konzultaci s úřadem se regulativním postupem podle čl. 28 odst. 2 přijme společná metodika pro členské státy pro shromažďování informací o dietárním příjmu potravinářských přídatných látek ve Společenství.

Článek 28

Výbor

1. Komisi je nápomocen Stálý výbor pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.

2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí.

Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce.

3. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se čl. 5a odst. 1 až 4 a článek 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí.

4. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se čl. 5a odst. 1 až 4 a odst. 5 písm. b) a článek 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí.

Lhůty stanovené v článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES jsou dva měsíce v případě odst. 3 písm. c), dva měsíce v případě odst. 4 písm. b) a čtyři měsíce v případě odst. 4 písm. e).

Článek 29

Financování harmonizovaných politik Společenstvím

Právním základem pro financování opatření, která vycházejí z tohoto nařízení, je čl. 66 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 882/2004.

KAPITOLA VI

PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 30

Vytvoření ►C1 seznamů potravinářských přídatných látek Společenství ◄

1. Potravinářské přídatné látky, které jsou povoleny k použití v potravinách podle směrnic 94/35/ES, 94/36/ES a 95/2/ES, ve znění podle článku 31 tohoto nařízení, a podmínky jejich použití se zapíší do přílohy II tohoto nařízení po prověření jejich souladu s články 6, 7 a 8 tohoto nařízení. Opatření týkající se zápisu těchto přídatných látek do přílohy II, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 28 odst. 4. Tento přezkum nezahrnuje nové posouzení rizika provedené úřadem. Tento přezkum se dokončí do dne 20. ledna 2011.

Potravinářské přídatné látky a způsoby jejich použití, které již nejsou potřebné, se do přílohy II nezapisují.

2. Potravinářské přídatné látky schválené k použití v potravinářských přídatných látkách uvedené ve směrnici 95/2/ES a podmínky jejich použití se zapíší do části 1 přílohy III tohoto nařízení po přezkoumání jejich souladu s článkem 6 tohoto nařízení. Opatření týkající se zápisu těchto přídatných látek do přílohy III, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 28 odst. 4. Tento přezkum nezahrnuje nové posouzení rizika provedené úřadem. Tento přezkum se dokončí do dne 20. ledna 2011.

Potravinářské přídatné látky a způsoby jejich použití, které již nejsou potřebné, se do přílohy III nezapisují.

3. ►C1 Potravinářské přídatné látky povolené k použití v potravinářských aromatech ◄ uvedené ve směrnici 95/2/ES a podmínky jejich použití se zapíší do části 4 přílohy III tohoto nařízení po přezkoumání jejich souladu s článkem 6 tohoto nařízení. Opatření týkající se zápisu těchto přídatných látek do přílohy III, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 28 odst. 4. Tento přezkum nezahrnuje nové posouzení rizika provedené úřadem. Tento přezkum se dokončí do dne 20. ledna 2011.

Potravinářské přídatné látky a způsoby jejich použití, které již nejsou potřebné, se do přílohy III nezapisují.

4. Specifikace potravinářských přídatných látek, na které e vztahují odstavce 1, 2 a 3 tohoto článku, se přijmou v souladu s nařízením (ES) č. 1331/2008 [kterým se stanoví společný schvalovací postup pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a látky určené k aromatizaci potravin] v okamžiku zápisu uvedených potravinářských přídatných látek do příloh podle uvedených odstavců.

5. Opatření týkající se případných přechodných opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení včetně jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 28 odst. 3.

Článek 31

Přechodná opatření

Dokud nebude dokončeno vytvoření ►C1 seznamů potravinářských přídatných látek Společenství ◄ podle článku 30, změní se přílohy směrnic 94/35/ES, 94/36/ES a 95/2/ES, a to případně prostřednictvím opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky uvedených směrnic, přijatých Komisí regulativním postupem s kontrolou podle čl. 28 odst. 4.

Potraviny, jež nejsou v souladu s čl. 22 odst. 1 písm. i) a odst. 4 a které byly uvedeny na trh nebo označeny před dnem 20. ledna 2010, mohou být prodávány do dne jejich minimální trvanlivosti nebo data spotřeby.

Potraviny uvedené na trh nebo označené před dnem 20. července 2010, které nejsou v souladu s článkem 24, mohou být prodávány do dne jejich minimální trvanlivosti nebo data spotřeby.

Článek 32

Přehodnocení schválených potravinářských přídatných látek

1. Potravinářské přídatné látky, které byly povoleny ke dni 20. ledna 2009, podrobí úřad novému posouzení rizika.

2. Po konzultaci s úřadem se pro uvedené potravinářské přídatné látky přijme regulativním postupem podle čl. 28 odst. 2 program hodnocení, a to do dne 20. ledna 2010. Tento program hodnocení se zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 33

Zrušení

1. Zrušují se tyto předpisy:

a) směrnice Rady ze dne 23. října 1962 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se barviv povolených pro použití v potravinách určených k lidské spotřebě;

b) směrnice 65/66/EHS;

c) směrnice 78/663/EHS;

d) směrnice 78/664/EHS;

e) směrnice 81/712/EHS;

f) směrnice 89/107/EHS;

g) směrnice 94/35/ES;

h) směrnice 94/36/ES;

i) směrnice 95/2/ES;

j) rozhodnutí č. 292/97/ES;

k) rozhodnutí 2002/247/ES.

2. Odkazy na zrušené předpisy se považují za odkazy na toto nařízení.

Článek 34

Přechodná ustanovení

Odchylně od článku 33 jsou až do doby dokončení převodu podle čl. 30 odst. 1, 2 a 3 tohoto nařízení potravinářských přídatných látek povolených již ve směrnicích 94/35/ES, 94/36/ES a 95/2/ES použitelná tato ustanovení:

a) čl. 2 odst. 1, 2 a 4 a příloha směrnice 94/35/ES;

b) čl. 2 odst. 1 až 6, 8, 9 a 10 a přílohy I až V směrnice 94/36/ES;

c) články 2 a 4 a přílohy I až VI směrnice 95/2/ES.

Bez ohledu na písmeno c) se zrušují povolení pro E 1103 invertázu a E 1105 lysozym stanovená ve směrnici 95/2/ES, ►C1 a to s účinkem ode dne použitelnosti seznamu potravinářských enzymů Společenství podle článku 17 nařízení (ES) č. 1332/2008. ◄

Článek 35

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 20. ledna 2010.

Ustanovení čl. 4 odst. 2 se však použije na přílohu III části 2, 3 a 5 ode dne 1. ledna 2011 a čl. 23 odst. 4 se použije ode dne 20. ledna 2011. Článek 24 se použije ode dne 20. července 2010. Článek 31 se použije ode dne 20. ledna 2009.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

PŘÍLOHA I

Funkční třídy potravinářských přídatných látek v potravinách a potravinářských přídatných látek v potravinářských přídatných látkách a potravinářských enzymech

►C1 1. „Sladidly” se rozumějí ◄ látky používané k tomu, aby se potravinám nebo stolním sladidlům dodala sladká chuť;

2. „barvivy” se rozumějí látky, které potravině dodávají barvu nebo barvu obnovují a zahrnují přírodní složky potravin a přírodních zdrojů, jež jako takové nejsou obvykle požívány jako potraviny a nejsou obvykle používány jako charakteristické složky potravin. Ve smyslu tohoto nařízení jsou barvivy přípravky získané z potravin a dalších jedlých materiálů z přírodních zdrojů extrakcí fyzikální nebo chemické povahy, která má za následek selektivní oddělení pigmentů vzhledem k výživovým nebo aromatickým složkám;

3. „konzervanty” se rozumějí látky, které prodlužují trvanlivost potravin tím, že je chrání proti zkáze způsobené mikroorganismy, nebo které potraviny chrání před růstem patogenních mikroorganismů;

4. „antioxidanty” se rozumějí látky, které prodlužují trvanlivost potravin tím, že je chrání proti zkáze způsobené oxidací, například proti žluknutí tuků a barevným změnám;

5. „nosiči” se rozumějí látky, které se používají k rozpouštění, ředění, disperzi nebo k jiné fyzikální úpravě potravinářské přídatné látky nebo ►C1 potravinářské aroma ◄ , potravinářského enzymu, živiny nebo další látky přidané do potraviny pro nutriční nebo fyziologický účinek s cílem usnadnit jejich použití a nakládání s nimi, aniž přitom mění jejich funkci (a aniž vykazují jakýkoliv vlastní technologický účinek);

6. „kyselinami” se rozumějí látky, které zvyšují kyselost potraviny nebo jí udělují kyselou chuť;

7. „regulátory kyselosti” se rozumějí látky, které mění nebo řídí kyselost nebo alkalitu potraviny;

8. „protispékavými látkami” se rozumějí látky, které snižují sklon jednotlivých částic potraviny ulpívat vzájemně na sobě;

9. „odpěňovači” se rozumějí látky, které zabraňují vytváření pěny nebo snižují pěnění;

10. „plnidly” se rozumějí látky, které přispívají k objemu potraviny, aniž významně zvyšují její využitelnou energetickou hodnotu;

11. „emulgátory” se rozumějí látky, které umožňují vytvořit nebo uchovat v potravině stejnorodou směs dvou nebo více nemísitelných fází, například oleje a vody;

12. „tavicími solemi” se rozumějí látky, které převádějí bílkoviny obsažené v sýru do disperzní formy za účelem homogenního rozložení tuků a ostatních složek;

13. „zpevňujícími látkami” se rozumějí látky, které činí tkáně ovoce nebo zeleniny pevnými nebo křehkými nebo udržují jejich pevnost nebo křehkost nebo látky, které reakcí se želírujícími látkami vytvářejí nebo ztužují gel;

14. „látkami zvýrazňujícími chuť a vůni” se rozumějí látky, které zvýrazňují stávající chuť nebo vůni potraviny;

15. „pěnotvornými látkami” se rozumějí látky, které umožňují vytváření stejnorodé disperze plynné fáze v kapalné nebo tuhé potravině;

16. „želírujícími látkami” se rozumějí látky, které udělují potravině texturu tím, že vytvářejí gel;

17. „lešticími látkami” (včetně lubrikantů) se rozumějí látky, které po nanesení na vnější povrch udělují potravině lesklý vzhled nebo vytvářejí ochranný povlak;

18. „zvlhčujícími látkami” se rozumějí látky, které chrání potravinu před vysycháním tím, že působí proti účinkům vzduchu s nízkou relativní vlhkostí nebo podporují rozpouštění práškovitých potravin ve vodném prostředí;

19. „modifikovanými škroby” se rozumějí látky získávané jednorázovou nebo vícenásobnou chemickou úpravou jedlých škrobů, které mohly být předtím podrobeny fyzikální nebo enzymatické úpravě a mohly být pomocí kyselin nebo zásad štěpeny nebo běleny;

20. „balicími plyny” se rozumějí plyny jiné než vzduch, které se zavádějí do obalu před, během nebo po umístění potraviny do tohoto obalu;

21. „propelenty” se rozumějí plyny jiné než vzduch, které vytlačují potravinu z obalu;

22. „kypřicími látkami” se rozumějí látky nebo směsi látek, které uvolňují plyn, a tak zvyšují objem těsta;

23. „sekvestranty” se rozumějí látky, které vytvářejí chemické komplexy s ionty kovů;

24. „stabilizátory” se rozumějí látky, které umožňují udržovat fyzikálně-chemický stav potraviny; mezi stabilizátory patří látky, které umožňují udržet jednotný rozptyl dvou nebo více navzájem se nesměšujících látek v potravinách, látky, které stabilizují, udržují nebo zintenzivňují stávající barvu potravin, a látky, které zvyšují pojivost určité potraviny, včetně vytváření vzájemných vazeb mezi bílkovinami, které umožňují spojení kusů potravin do rekonstituované potraviny.

25. „zahušťovadly” se rozumějí látky, které zvyšují viskozitu potraviny;

26. „látkami zlepšujícími mouku” se rozumějí látky (jiné než emulgátory), které se přidávají do mouky nebo těsta pro zlepšení jejich pekařské jakosti;

▼M25

27. „látky zvyšující kontrast” jsou látky, které při použití na vnější povrch ovoce či zeleniny po depigmentaci předem určených částí (např. laserovým ošetřením) pomohou odlišit tyto části od zbývajícího povrchu tak, že je zbarví po interakci s určitými prvky epidermis.

▼M2

PŘÍLOHA II

Seznam potravinářských přídatných látek Unie schválených pro použití v potravinách a podmínky použití

ČÁST A

1. Úvod

Seznam Unie zahrnuje:

▼M53

  • název potravinářské přídatné látky a příslušné číslo označení E; pokud byly potravinářské přídatné látky k určité potravině doplněny, lze jako alternativu použít konkrétnější označení E a názvy uvedené v nařízení Komise (EU) č. 231/2012 ( 33 ), vyjma synonym,

▼M2

  • potraviny, do nichž lze potravinářskou přídatnou látku přidávat,

  • podmínky, za nichž lze potravinářskou přídatnou látku používat,

  • omezení přímého prodeje potravinářské přídatné látky konečnému spotřebiteli.

2. Obecná ustanovení o potravinářských přídatných látkách zapsaných do seznamu a o podmínkách jejich použití

▼M53

1. Neuvádí-li část E upřesnění, lze jako potravinářské přídatné látky používat pouze látky uvedené v části B, jak specifikuje nařízení (EU) č. 231/2012.

▼M2

2. Přídatné látky lze používat jen v potravinách a za podmínek stanovených v části E této přílohy.

3. Potraviny jsou zapsány do části E této přílohy podle kategorií potravin uvedených v části D této přílohy a přídatné látky jsou zapsány do skupin podle definic uvedených v části C této přílohy.

▼M7

4. Hliníkové laky připravené ze všech barviv uvedených v tabulce 1 části B se povolují do 31. července 2014.

Od 1. srpna 2014 se povolují pouze hliníkové laky připravené z barviv uvedených v tabulce 3 této části A, a to pouze v těch kategoriích potravin, u nichž jsou v části E výslovně stanoveny maximální limity pro hliník pocházející z laků.

▼M53

5. Barviva E 123, E 127, E 160b, E 161 g, E 173 a E 180 a jejich směsi nesmí být prodávány přímo spotřebiteli.

▼M2

6. Látky uvedené pod čísly E 407, E 407a a E 440 mohou být standardizovány s cukry za podmínky, že je to uvedeno v dodatku k číslu a názvu látky.

7. Pokud jsou dusitany označeny „pro použití v potravinách”, mohou být prodávány pouze ve směsi se solí nebo s náhradou soli.

8. Zásada přenosu stanovená v čl. 18 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1333/2008 se nepoužije na potraviny zapsané do tabulky 1, pokud jde o potravinářské přídatné látky obecně, a do tabulky 2, pokud jde o potravinářská barviva.

Tabulka 1

Potraviny, ve kterých nesmí být povolena přítomnost přídatné látky podle zásady přenosu stanovené v čl. 18 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1333/2008

▼M42
1 Nezpracované potraviny ve smyslu článku 3 nařízení (ES) č. 1333/2008, kromě masných polotovarů ve smyslu nařízení (ES) č. 853/2004
▼M2
2 Med ve smyslu směrnice Rady 2001/110/ES (1)
3 Neemulgované oleje a tuky živočišného nebo rostlinného původu
4 Máslo
5 Neochucené pasterované a sterilované (včetně UHT sterilace) mléko a neochucená plnotučná pasterovaná smetana (kromě smetany se sníženým obsahem tuku)
6 Neochucené kysané mléčné výrobky, které nebyly po kvašení tepelně zpracovány
7 Neochucené podmáslí (kromě sterilovaného podmáslí).
8 Přírodní minerální vody ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/54/ES (2), pramenité vody a všechny ostatní vody plněné do lahví nebo balené
9 Káva (kromě ochucené instantní kávy) a kávové extrakty
10 Neochucené čajové lístky
11 Cukry ve smyslu směrnice Rady 2001/111/ES (3)
12 Sušené těstoviny, kromě bezlepkových těstovin a/nebo těstovin určených pro hypoproteinové diety podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/39/ES (4)
▼M61
13 Potraviny pro kojence a malé děti podle nařízení (EU) č. 609/2013 (5), včetně potravin pro zvláštní lékařské účely pro kojence a malé děti
▼M2
(1)   Úř. věst. L 10, 12.1.2002, s. 47.(2)   Úř. věst. L 164, 26.6.2009, s. 45.(3)   Úř. věst. L 10, 12.1.2002, s. 53.(4)   Úř. věst. L 124, 20.5.2009, s. 21.(5)   Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 609/2013 ze dne 12. června 2013 o potravinách určených pro kojence a malé děti, potravinách pro zvláštní lékařské účely a náhradě celodenní stravy pro regulaci hmotnosti a o zrušení směrnice Rady 92/52/EHS, směrnic Komise 96/8/ES, 1999/21/ES, 2006/125/ES a 2006/141/ES, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/39/ES a nařízení Komise (ES) č. 41/2009 a (ES) č. 953/2009 (Úř. věst. L 181, 29.6.2013, s. 35).

Tabulka 2
Potraviny, ve kterých nesmí být povolena přítomnost potravinářského barviva podle zásady přenosu stanovené v čl. 18 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1333/2008

1 Nezpracované potraviny ve smyslu článku 3 nařízení (ES) č. 1333/2008
2 Všechny vody plněné do lahví nebo balené
3 Mléko plnotučné, polotučné a odtučněné, pasterované nebo sterilované (včetně UHT sterilace) (neochucené)
4 Mléko ochucené čokoládou
5 Kysané mléko (neochucené)
6 Trvanlivé mléko ve smyslu směrnice Rady 2001/114/ES (1) (neochucené)
7 Podmáslí (neochucené)
8 Smetana a sušená smetana (neochucená)
9 Oleje a tuky živočišného nebo rostlinného původu
10 Zrající a nezrající sýry (neochucené)
11 Máslo z ovčího a kozího mléka
12 Vejce a vaječné výrobky ve smyslu nařízení (ES) č. 853/2004
13 Mouka, ostatní mlýnské výrobky a škroby
14 Chléb a podobné výrobky
15 Těstoviny a noky
16 Cukry, včetně všech mono- a disacharidů
17 Rajčatový protlak a rajčatové konzervy
18 Omáčky na bázi rajčatové šťávy
19 Ovocné šťávy a nektary ve smyslu směrnice Rady 2001/112/ES (2) a zeleninové šťávy a nektary
20 Ovoce, zelenina (včetně brambor) a houby – v konzervách, sklenicích nebo sušené; zpracované ovoce, zelenina (včetně brambor) a houby
21 Výběrový džem (Extra), výběrový rosol (Extra) a kaštanový krém ve smyslu směrnice Rady 2001/113/ES (3); crčme de pruneaux
22 Ryby, měkkýši, korýši, maso, drůbež a zvěřina a výrobky z nich (netýká se hotových pokrmů z nich)
23 Kakaové výrobky a čokoládové složky čokoládových výrobků ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/36/ES (4)